20 Joer nom Doud vum Jacques Brel
Jacques Brel - Owend
Brel op Lëtzebuergesch
mam
Claude Haubrich, Remy Kraus,
Roland Meyer, Frank Schmit
Iwwersetzung vun de Brel -Texter op Lëtzebuergesch:
Remy Kraus
Guitar: Roland Meyer
Donneschdeg, de 4. a Freideg de 5. Februar 1999
um 20.30 Auer
am Café-Théâtre "CARROUSEL VILLON"
Biederplaz, Lëtzebuerg
Entrée: 300 Frang Reservatiounen: Tel.: 22 90 55
...En effet, le Merschois Remy Kraus a vu juste en traduisant vingt textes du célèbre belge, l'ouvrant ainsi davantage encore à un public qui pense et parle luxembourgeois. Avec le résultat que ceux qui croyaient bien connaître le répertoire brélien y ont vu de nouvelles facettes, via cette langue qui est la nôtre...
... Le but de Remy Kraus, Claude Haubrich, Frank Schmit et Roland Meyer n'était certainement pas d'imiter Brel...Non, leur commémoration très personnelle consistait soit à lire, soit à chanter les textes de Brel sur des melodies, discrètement accompagnées à la guitare, qui ne rappelaient pour la plupart que vaguement les originaux...
...Remy Kraus a le sens du mot et du rythme. Il ne reste pas bêtement collé à l'original là où il ne faut pas...
... Les belles voix de Frank Schmit et Claude Haubrich y apportaient certainement une sève nouvelle, surtout dans Amsterdam et plus encore dans Marieke. Et quand , à la fin, auditeurs et artistes se retrouvaient pêle-mêle autour d'un bon verre, il y avait de cette convivialité brélienne dans l'air. Brel n'aimait-il pas se retrouver après ses concerts dans le café du coin? Après cette belle heure passée sous les poutres apparentes de la salle Tony Bourg et au milieu des photos suggestives de la mer du Nord (Photo-Ciné-Club Camera 77), on souhaitait ardemment que, comme leur idole belge, les quatre artistes roulent leur bosse à travers pays pour présenter le fruit de leur travail. Avis aux amateurs!
Tessy Leyers
d'Letzeburger Land vum 4.12.98
| Zréck |